Знаете ли вы разницу между «кофе по-турецки» и «кофе по-гречески»?
Фактически речь идет об одном и том же напитке, просто в этих странах он называется по-разному. Как в Турции, так и в Греции такой кофе готовится в кофеварке, которую мы называем «турка». Турки же называют свою кофеварку «джезва» («cezve»), а греки – «ибрик» («briki»).Причем интересно, что греческое название «briki» тоже имеет турецкое происхождение, правда, в самом турецком языке слово «briki» теперь означает другой сосуд – емкость для воды.
До 1974 года кофе в Греции также называли «турецким кофе», но потом греки стали резко уходить от названия «по-турецки» и быстро раскручивать статус «кофе по-гречески». И сегодня назвать кофе «турецким» в Греции и «греческим» в Турции – это если не оскорбить, то точно зацепить национальные чувства жителей той страны, в которой вы заказали кофе.С того времени отношения между странами (в том числе их кофейные культуры) перешли в другое (как минимум – автономное) русло.
Кстати, для политкорректности международные соревнования по приготовлению кофе по-турецки называются Ibrik/Cezve Championship – с уважением к кофейно-культурным особенностям обеих стран.
Все это я веду к тому, что создание своего кофейного напитка является элементом национального самоопределения, государственной самоидентификации и, в конце концов – самоуважения самих себя...
У вас в браузере возможно отключены Cookies, по этому вы не сможете авторизоваться на сайте.
Пожалуйста включите Cookies в настройках вашего браузера. Инструкция: что такое cookies и как их включить