Когда я устану жить,
Когда я устану петь, К себе меня привяжи,
Чтоб сердце мое согреть.
Когда я устану петь,
Когда не смогу летать,
Чтоб глупо не умереть,
Позволь мне тебя желать.
Позволь мне тебя жалеть,
Позволь мне тебя любить,
Когда я устану петь,
Когда я устану плыть
В неведомые края,
К невидимым берегам,
Позволь мне, любовь моя,
Прибиться к твоим губам,
Уткнуться в твое крыло,
Не плакать и не спешить, Чтоб солнце мое взошло
В просторах твоей души.
"чтоб солнце мое взошло в просторах твоей души..", очень красивый русский....мне кажется, это "непереводимо" на другие языки...
"позволь мне тебя желать....позволь мне тебя жалеть...." - очень "по нашему" тоже....
# Я где-то читала, что в старославянском вообще не было "Я тебя люблю" в словах женщины. Женщины говорили мужчине "Я тебя жалею". Не знаю, правда ли, но мне показалось красивым.