Немного анекдотов

21.04.2025 13:31
149




Комментарии:
Екатерина, Москва, м. Новогиреево, 41 год
21.04.2025 13:34
Екатерина, Москва, м. Новогиреево Анкета удалена # пост
Паша 😂😂😂👍👍👍
Наталья, Россия, Заречье, 55 лет
21.04.2025 19:25
Наталья, Россия, Заречье Анкета удалена # пост
Из лингвистических кошмаров иностранца:
утренник — мероприятие;
дневник — книжка;
вечерник — студент;
ночник — лампа.

Как иностранцу перевести фразу «Если сильно окосел — пора завязывать»? Или «Руки не доходят посмотреть». А фразу «Не стой над душой»?

Как объяснить, что фраза «Ничего себе» означает удивление?

Только в русском языке фраза «Ноги в руки и вперед» несет в себе какой-то смысл, а не является простым набором слов.

Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза.

Странные словосочетания:
— начинает заканчиваться,
— у пациента сильная слабость,
— холодный кипяток,
— сел в автобус и стоял всю дорогу.

Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.
Вход на сайт
Логин, email или телефон
Пароль
наверх
Закр