…Герой — в седле.
Глаза — в стекле.
Под ним, колеса в грязь вонзая,
Брыкается мотоциклет,
Вытягиваясь, как борзая.
Мне в спорах вечно не везет,
Но здесь,
Переходя на прозу,
Держу пари, что он везет
Бензином пахнущую розу! (с)
Существует версия, что легендарный Харлей-Дэвидсон, собранный американцами Артуром Дэвидсоном и Уильямом Харли в начале прошлого века в старом сарае, имеет русские корни.
Михаил и Евгений Вернеры, выходцы из Российской Империи, после банкротства (владели типографией в Москве, были писателями и журналистами, возродили на некоторое время журнал «Вокруг света», выпускали юмористический журнал «Сверчок», где печатался Чехов) перебрались во Францию, на историческую родину. На жизнь братья стали зарабатывать ремонтом и продажей пишущих машинок, граммофонов, фотоаппаратов. Увлеклись техникой. Появилась идея модернизировать велосипед, установив на раму небольшой мотор. В 1901 году собрали революционную по тем временам модель мотоциклета «Новый Вернер». Конструкция Вернеров была позаимствована американцами, и стала основой для всех других мотоциклов.
Живопись на улицах города:
Старинная дореволюционная афишная тумба. Похожа на свечу или грибок. Достопримечательность Воронежа:
Изначально, по задумке предприимчивого купца Василия Мокеевича Клишина, бетонных «афишных колонн» должно было быть шестьдесят. Клишин договорился с городской думой в 1896 году об установке рекламных тумб на улицах города и потратил на это благое дело якобы 3000 рублей.
Но люди не сразу прониклись идеей дельца. В местной прессе появились едкие стихи:
Заборы, стены протестуют
И поднимают много шуму.
Они прошение малюют
На городскую нашу думу!
На прошлой, кажется, неделе
Решила дума запретить
На фонарях, стенах, заборах,
На магазинах, на конторах
Афиши всякие лепить!
И некий обыватель ловкий
С презамечательной сноровкой
За плату будет разрешать
К столбам афиши прилеплять! (с)
Запахи в городе такие интересные. Плывут, переплетаются друг с другом. Приятно среди автомобильных выхлопов, пыли уловить нежный аромат молодых листьев тополя или цветущих полодовых деревьев...
Абрикосы отцвели. Их лепестки облетели на ветру как снег.