Главная Блоги Рудольф (Москва, м. Ясенево) Эйно Лейно (финский классик) Ноктюрн
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет

Эйно Лейно (финский классик) Ноктюрн

21.06.2026 01:31
47
Козодоя голос монотонный,
полная луна в колосьях сонных,
дым подсеки занавесил нивы…
Летней ночью быть легко счастливым.
И не радость, не печаль, не вздохи,
только ряби светлые сполохи
на воде и леса сумрак вечный,
синь холмов и теплый ветер млечный,
запах жимолости, свет и тени
в облаках, где засыпает день, и
шепот листьев ночи на краю
я запомню и тебе спою,
чудо мое летнее, лесное,
красота – венок дубовый, юный.


Сердце ждет, сливаясь с тишиною
и луной, из них слагая руны.
За блуждающими огоньками
больше не бегу – здесь, под руками,
счастье. Жизнь круженье усмиряет,
флюгер спит, и время замирает.
Предо мною сумеречный путь
в неизвестное, куда-нибудь.
Лайк
1
Следующий пост: Н.Гумилёв Маргарита
Комментарии:
Владимир, Россия, Москва, 60 лет
21.06.2026 02:31
Владимир, Россия, Москва # пост
У Есенина красивее звучит:
Край любимый сердцу снится
Копна солнца в водах лонных
Я хотел бы заблудиться
В зеленях твоих стозвонных
По меже, на переметке,
Ризеда и ризе кашки
И вызванивают в четки
Ивы, кроткие монашки
Курит облаком болото
Гарь в небесном коромысле
С тихой тайной для кого то
Затаил я в сердце мысли
Всё встречаю, всё приемлю
Рад и счастлив душу вынуть
Я аришел на эту землю
Полюбив ее покинуть
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет
21.06.2026 03:06
Рудольф, Москва, м. Ясенево # комм.
Не соглашусь, у Эйно лучше. А по-фински интересно (моя бывшая жена Света знает финский язык, мы в оригинале читали).
И Есенина я тоже очень люблю. Он не такой простой, как это кажется поверхностно.
Владимир, Россия, Москва, 60 лет
21.06.2026 02:32
Владимир, Россия, Москва # пост
И у козодоя голос не монотонный, а крайне стремный
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет
21.06.2026 03:21
Рудольф, Москва, м. Ясенево # комм.
Ruislinnun laulu korvissani - электронный перевод говорит, что это "песни ржаной птицы", т.е скорее совы. Но, точный перевод мне по словарю не удалось выяснить. Потом у Светы спрошу.
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет
21.06.2026 03:41
Рудольф, Москва, м. Ясенево # комм.
Козодой по фински kehraaja
А вот эту "ржаную птицу" не получилось найти, что такоё.
В точном переводе на русский это, вероятно, "птица поёт во ржи".
А кто она такая?
"Овсянка" - тоже не существующая, как в фильме Федорченко.
Тогда, "ржанка".
А как бы Вы перевели?
Владимир, Россия, Москва, 60 лет
21.06.2026 03:56
Владимир, Россия, Москва # комм.
Жаворонок
Овсянки были в Ганнибал, становление
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет
21.06.2026 04:00
Рудольф, Москва, м. Ясенево # комм.
Жаворонок по фински Kiuru, не годится.
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет
21.06.2026 04:03
Рудольф, Москва, м. Ясенево # комм.
Ruis-linnun, если разбить на части, это "птица из ржи"
Рудольф, Москва, м. Ясенево, 56 лет
21.06.2026 04:09
Рудольф, Москва, м. Ясенево # комм.
Кстати, муж Новеллы Матвеевой был Иван Киуру. Т.е. жаворонок. И он был финн по национальности.
Вход на сайт
Логин, email или телефон
Пароль
наверх
Закр