Очень хорошо с детства помню рассказ Леонида Пантелеева «Честное слово». В этом рассказе семилетний мальчик остался верен своему обещанию и не покинул пост, который поручили ему охранять в игре «в войну» ребята постарше.
Но сюжет поучительного детского рассказа, написанного в 1941 году советским писателем, далеко не нов.
У японского эссеиста Рюноскэ Акутагавы, который творил в начале 20 века и прожил всего 35 лет, есть небольшой, но необычный и красивый, на мой взгляд, рассказ, отдалённо напоминающий «Честное слово».
Влюблённый Бисэй, вечером, перед закатом солнца, ждал под мостом свою ненаглядную. Он коротал время, разглядывая прохожих, мелькающих за каменными, наполовину обвитыми зелёным плющом, перилами моста. Прохожих становилось всё меньше и меньше, на улице темнее, а она всё не шла.
Начался прилив. Вода потихоньку прибывала. На мосту стихли последние звуки – стук копыт, дребезжанье тележки. А она всё не шла.
Вода медленно разливалась под мостом. Она сверкала холодным блеском, холодней чем сталь, и лизала его ноги. А она всё не шла.
За час безжалостный прилив залил его колени, живот, грудь. А она всё не шла.
С неугасающей надеждой, верный своему слову, влюблённый Бисэй в последний раз устремил взор на мост. Только печальный шелест ив и густого тростника, шёпот воды и ветра доносились сквозь призрачный туман.
В небе зажглись редкие звёзды, шустрая рыбка задела его нос. Она так и не пришла.
В полночь, когда воды тёмной реки бережно понесли тело Бисэя в море, его дух бесшумно устремился ввысь, в сердце неба, к лунному свету…
Этот сюжет был заимствован Рюноскэ (в переводе имя означает Дракон, потому что писатель родился в час Дракона, в день Дракона, в год Дракона) Акутагавой из многотомного сочинения по истории древнего Китая «Исторические записки» («Ши цзи»). Эти записки были составлены придворным историографом Сыма Цянем и охватываю в итоге две тысячи лет от мифических времён.
И имя Бисэй стало нарицательным для человека, верного своему слову, но в тоже время до глупости наивного.
Но не так всё просто в новеллах Акутагавы. Что же случилось позже, когда дух влюблённого отлетел к Создателю?
«А потом, через много тысяч лет, этому духу, претерпевшему бесчисленные превращения, вновь была доверена человеческая жизнь. Это и есть дух, который живет во мне, вот в таком, какой я есть. Поэтому, пусть я родился в наше время, все же я не способен ни к чему путному: и днем и ночью я живу в мечтах и только жду, что придет что-то удивительное. Совсем так, как Бисэй в сумерках под мостом ждал возлюбленную, которая никогда не придет»…
И днём и ночью я живу в мечтах и только жду, что придёт что-то удивительное… (с)
В таком случае эти два рассказа нельзя сопоставить. Скорее, этот Бисей сродни той собаке, которой памятник поставили, она тоже не сходила с места, всё ждала своего хозяина.
А мальчик то стоял за "честное слово".
А, значит он всё же доказывал, раз под мостом назначил встречу, и дал понять, что будет тихонечко ждать смерти.
Он провоцировал, это как медленно сползать с оконной рамы , и типа не придёшь -- я в окно выпрыгну.
Допускаю, что встреча была назначена под мостом, потому что место укромное и красивый вид на реку...
Но каждый видит своё (повторяюсь).
И всё-таки. И всё-таки считаю, что рассказы отчасти схожи своим сюжетом.
Мальчик дал слово — сдержал.
Бисэй обещал ждать — обещание своё сдержал.
Но вот писатель, используя сюжет, пошёл дальше. И его, лично его главная мысль, содержится в последнем абзаце. Он также как и влюблённый Бисэй останется верен своей надежде, пусть и тщетной, что придет в обывательскую жизнь, что-то удивительное, прекрасное, доброе, хорошее...
Татьяна! 🌹🌹🌹
Трогает.
Мне подумалось вот что.
Мы все даем обещание для себя прежде всего и останемся верны себе, а что именно обещаем для каждого свой «маячок».
Хорошего дня!
Спасибо, что откликнулись на рассказ Рюноскэ Акутагавы. Всего полторы страницы текста, который был написан в сентябре 1919 года, но есть над чем подумать...