Главная Блоги Татьяна (Россия, Воронеж) он вышел из глубины моего существа, где сторожит фонтан слёз
Татьяна, Россия, Воронеж, 46 лет

он вышел из глубины моего существа, где сторожит фонтан слёз

24.11.2025 20:56
155
Все, буквально все, едва заслышав, что мы отправляемся за сокровищами, изо всех сил стараются нам помочь. (с)

Роберт Луис Стивенсон рассуждал: «Драма – это поэзия поведения, роман приключений – поэзия обстоятельств». Необычный афоризм…

Свой первый роман, роман приключений «Остров Сокровищ», Стивенсон назвал «моей первой книгой». Возможно, автор лукавил, ведь до публикации «Острова…» он уже успел состояться как литератор – путевые очерки, цикл рассказов, повести. И всё же, именно «Остров Сокровищ» сделал Стивенсона всемирно известным, и именно этот роман был первым в его творческом наследии крупным эпическим произведением.

Явить миру достойное, интересное, длинное произведение не так и просто. Литературная работа за письменным столом требует немало усилий, а Стивенсон не отличался богатырским здоровьем. Но он писал. И писал целеустремлённо с самого детства на протяжении всей жизни.

Из его поздних писем: «…Я работаю непрестанно. Пишу в постели, пишу, поднявшись с неё, пишу при кровотечении из горла, пишу совершенно больной, пишу сотрясаемый кашлем, пишу, когда голова моя разваливается от усталости, и всё-таки я считаю, что победил, с честью подняв перчатку, брошенную мне судьбой».

Роман «Остров Сокровищ», наверняка, читали многие. Зачитывались им и при жизни писателя, и это были люди разных возрастов и социальных групп, в том числе и особы высокого положения. К примеру, о поисках пиратских сокровищ с удовольствием читал вечерами, глубоко за полночь, и премьер-министр Великобритании Уильям Гладстон, которого Стивенсон недолюбливал. Он видел в нём воплощение ненавистной ему буржуазной респектабельности. Узнав, что политик читает его книгу, автор воскликнул: «Лучше бы этот высокопоставленный старик занимался государственными делами Англии»

Стивенсон слыл незаурядным человеком. Круг интересов его был обширен – от семейных легенд, преданий, генеалогии и национальной истории до нравственной сущности человека и причудливого смешения добра и зла в людских душах.

После прочтения «Преступления и наказания» Достоевского во французском переводе, на свет появилась психологическая повесть с элементами фантастики «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда». Стивенсон, отправляя один свежеотпечатанный экземпляр этой повести знакомому американскому художнику, писал: «Посылаю Вам готического карлика… думаю, что этот карлик небезынтересен, он вышел из глубины моего существа, где сторожит фонтан слёз»

Женившись, Стивенсон с семьёй поселился на тихоокеанском острове Уполу архипелага Самоа. Мягкий климат укрепил здоровье писателя. И на острове, где он провёл последние четыре года своей короткой, но яркой жизни, в полной мере раскрылся не только его литературный талант.

Архипелаг находился под тройным протекторатом – Великобритании, США и Германии. И лично наблюдая за бесчинствами и произволом колонизаторов, писатель открыто встал на защиту местного населения. В его глазах честные, гордые, но наивные самоанцы были в разы культурнее европейских и американских торгашей водкой, опиумом и оружием, которые, не стесняясь, пытались внушить островитянам «новый взгляд на деньги как на основу и сущность жизни».

Стивенсон изучил местный язык, собирал местный фольклор, сочинял рассказы, где главные герои были жители Тихоокеанского региона, читал эти рассказы в рукописи островитянам. Также регулярно посылал политические, обличительные очерки о ситуации на Самоа в лондонскую газету «Таймс». Над ним и его семьёй нависла угроза депортации со стороны немецких представителей власти, как наиболее жестоких и беспринципных угнетателей.

Коренные жители ответили взаимностью автору «Острова Сокровищ». Дорожку к его двухэтажному деревянному дому они назвали Тропой любящих сердец, а самого Стивенсона – Тузиталой, что означает Слагатель историй.

Его похоронили в ботинках, грязных от самоанской земли, на вершине горы. На острове до сих пор чтут память шотландского писателя и поэта, светлого, деликатного и простого в общении, щедрого сердцем…

Под широким и звёздным небом
Выройте могилу и положите меня.
Радостно я жил и радостно умер
И охотно лёг отдохнуть.

Вот что напишите в память обо мне:
«Здесь он лежит, где хотел он лежать;
Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря,
И охотник вернулся с холмов».
(с)


#my_library
Комментарии:
Игорь, Россия, Севастополь, 57 лет
24.11.2025 21:07
Игорь, Россия, Севастополь
# Действительно интересный афоризм.
Татьяна, Россия, Воронеж, 46 лет
26.11.2025 08:25
Татьяна, Россия, Воронеж
# Привет, Игорь. Спасибо за отклик... give-rose_rt_60.gif

Оставлю в блоге некоторые мысли, как зарубку в памяти.

Мне очень хотелось прочитать «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда». Но подбиралась к ней не спеша.

Сначала прочитала небольшой рассказ-страшилку «Окаянная Дженет» (как легко назначить человека ведьмой, подумалось мне при его чтении). Потом были «Весёлые Молодцы», где Стивенсон поразил своим мастерством художника и стилем. Весёлые Молодцы — это морские валы. Автор описывает водное пространство очень красиво и жутко одновременно. Даже в описании природы чувствуется психология, человеческие характеры, и это не скучно.

И вот, пришла пора открыть «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда»...

После книги было желание посмотреть видео обзор этого произведения от людей, близких к литературе. В студии прозвучала очень интересная цитата, чьё авторство этого высказывания я не нашла. Вот как звучит эта мысль по отношению к теме двойничества:

«Оратор и политик рождаются из споров с другими людьми, а поэты рождаются из распрей с самим собой»...

И мне было жаль Хайда, когда он оказался загнанным, как зверь, и плакал один одинёшенек. И если есть способ вычленить из человека "чистое зло", то осуществим ли обратный процесс, когда можно взрастить из условно "злой" души всё самое доброе и лучшее?

Также интересна и этимология имён главных героев, по одной из версий. Исходя из которой, возникает вопрос: "Кто кого убил?". Доктор Джекил ("Же" — французское местоимение "Я" и "кил" — убивать) Хайда (говорящее английское слово — прятать, прятки, прилагательное от него — отвратительный). Или наоборот Хайд разрушил доктора? Доктор же, выделяя из себя злое начало, всё равно оставался самим собой, то есть не становился идеально хорошим, что удивительно.

И хочу сказать спасибо сайту за возможность интересного, доброго общения (которого мне очень не хватает), подтолкнувшее меня к знакомству со Стивенсоном...
Вход на сайт
Логин, email или телефон
Пароль
наверх
Закр