http://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_577.html
«Мой «Рейнеке-Лис» это несвященная, мирская Библия…»
И.В.Гёте
«Якобы много веков назад это создано было.
Мыслимо ль это? Сюжет словно сегодня возник».
Фридрих Шиллер
Вильгельм фон Каульбах
«Рейнеке-Лис», 1846
Перед нами шедевр мировой классики, поэма-сказка Иоганна Вольфганга фон Гёте "Рейнеке-лис", написанная в 1793 году. Но ещё задолго до ее создания Великим немцем, лис Рейнеке-Рейнгард существовал как один из главных героев одноименного средневекового эпоса в стихах и прозе. В нем повествуется о том, как Рейнеке-лис, прохвост и мошенник, благодаря своему таланту мастерски убеждать каждого в правдивости придуманных им историй, с честью выпутывается из всех щекотливых ситуаций и, в конце концов, торжествует победу над своими противниками….
Тема хитрого лиса присутствует в сказаниях и легендах всех частей света, где встречается это животное. Это Евразия, Северная Америка и регион Средиземноморья. Так, в одной из античных басен Эзопа рассказывается о лисе, который взялся лечить больного льва свежей шкурой, снятой с волка.
Адам Гаттернихт
«Рейнеке-Лис», XIX в.
Сказания о хитроумном Лисе получили широкое распространение в Европе в X – XV вв. в своих латинских, французских, средне- и верхнее-немецких, нидерландских и прочих версиях.
Первым европейским литературным произведением о лисе является небольшая поэма на латыни «Ecbasis captivi» («Освобождение узника»). Она была написана монахом из г.Туля в Лотарингии в 1040 г. и повествует о бегстве монаха из монастыря; в неё же вставным сюжетом введена басня о льве, царе зверей, который рассмотрев многочисленные жалобы своих подданных на лиса, устраивает над ним суд.
Монаху Ниварду из Гента принадлежит поэма «Ysengrimus», написанная в 1148 году на латыни. Главный герой - волк Изегрим, и сюжет рассказывает о противостоянии волка своему противнику, лису Рейнардусу. Это сатира на монашеское сословие: волк монах, духовное лицо, а лис простой, но хитрый и изворотливый горожанин
Около того же времени возникло и знаменитое французское эпическое произведение о Рейнаре-лисе, основой которого послужил рассказ о суде льва над лисом. Так называемый французский «Роман о Лисе» представляет собой два десятка сказок XII-XIII вв., собранных воедино. В большинстве из них действуют одни и те же главные персонажи — лис, волк, лев, медведь.
Постепенно "Рейнеке-Рейнар-лис" становится одной из самых любимых народных книг. Им зачитывались читатели, его безымянным создателям подражали поэты и писатели, художники создавали к нему иллюстрации, прославившие их в веках.
В 1498 году в Любеке была напечатана поэма «Reynke de vos» на нижненемецком языке. В основе ее лежала французская версия - «Роман о Лисе»,- и именно она была взята И.В.Гёте за основу для создания своего «Рейнеке-Лиса».
Поэма была переиздана в 1752 г. немецким литератором и историком литературы и театра Иоганном Кристофом Готтшедом, который сделал для этого издания немецкий литературный перевод и снабдил его многочисленными примечаниями и комментариями. В качестве иллюстраций были использованы гравюры нидерландского живописца-пейзажиста XVII в. Алларта ван Эвердингена. И с тех самых пор основной сюжет произведения сохраняется неизменным вплоть до сегодняшних дней.
Алларт ван Эвердинген.
«Рейнеке-Лис»
Слава «Рейнеке-лиса» была упрочена Иоганном Вольфгангом фон Гёте, когда он создал свою одноименную поэму. Сам Гёте писал, что его эпическая поэма «Рейнеке-лис» стала нечто средним между переводом, пересказом и новым сочинением. Он написал эту поэму гекзаметром, шестимерным античным стихом гомеровских «Илиады» и «Одиссеи».
Сравните:
«Илиада»
«Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал…»
(перевод Н.Гнедича)
«Одиссея»
«Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который
Долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою…»
(перевод В.Вересаева)
«Рейнеке-лис»
«Троицын день, умилительный праздник, настал. Зеленели
Поле и лес. На горах и пригорках, в кустах, на оградах,
Песню веселую вновь завели голосистые птицы…»
(перевод Л.Пеньковского)
Строгий гекзаметр придал поэме размеренность и величавость. Поэма была написана И.В.Гёте в 1793 году, в разгар Великой французской революции. Он сам в качестве приближенного герцога Веймарского участвует во французских походах австро-прусских войск. Революция представляется ему разрушительной стихией, и вызывает, прежде всего, эстетический протест. Среди царящего вокруг хаоса, Гёте искал успокоения в мудрости древних, в старине, в фольклоре. Он сам писал об этом:
"Я предпринял эту работу, чтобы отвлечься от созерцания мировых событий, и это мне удалось..."
Взяв за основу своего произведения поэму XV века, Гете сохранил народный дух первоисточника, но при этом смягчил средневековое буйство фантазии, сгладил чересчур уж фривольные места (что для народного творчества характерно), облагородил весь текст, придав поэме новую интонацию. Писатель создал в своей поэме великолепный образ хитроумного проходимца, способного успешно противопоставить волчьей жадной хватке, грубой медвежьей силе, львиному царственному величию свою изворотливость, циничную сметку, наглость и находчивость.
Людвиг Бекманн
«Обед в Малепартусе», 1889
С начала XII века главные действующие лица о животных — волк и лиса — носят свои говорящие имена. Они германского происхождения: Изенгрим, Изегрим («Eisen» - железо и «grimm» - яростный, свирепый), — т.е. «суровый, свирепый, одетый в доспехи», и Рейнгард, Рейнардус, Рейнар («Regin» - совет и «hart» - жесткий, сильный, закаленный), - то есть «сильный советом, закаленный в спорах» — умник, пройдоха.
Животные в поэме очеловечены. Каждый персонаж индивидуален, обладает своим неповторимым характером и имеет собственное имя: волк Изегрим, кот Гинце, медведь Браун, баран Бэллин. Они, с одной стороны, следуют в своих мыслях и поступках присущей им животной природе, а с другой стороны, им свойственны человеческие качества тщеславие, глупость, хитрость, алчность….
Перед нами предстает невероятный паноптикум, в котором человеческая драма власти, насилия и смерти оформлена, как комедия из жизни животных. Как нужно понимать этот "животный эпос"? То ли, что животные в основе своей очень похожи на нас, людей, и обладают теми же чертами и признаками? То ли, что люди, утратив человеческий облик, все больше напоминают лис, медведей, обезьян, волков?
Века пролетают, а типажи не меняются. Медведи туповаты, медлительны и мощны, волки жадны и торопливы, лисы коварны и хитры. «Песни о Лисе» уже десять раз по сто лет, и на её основе было создано столько сказок, что каждый народ может считать их французскими, немецкими, русскими, или какими угодно народными, если ему так захочется. И народ окажется прав.
Сказка о «Рейнеке-лисе» - это также не слишком завуалированная сатира, высмеивающая монархов, церковь, ее служителей, продажность правосудия, аморальность придворных, в которых черты животных заметны больше, чем человеческие. Но это и правдивое повествование о том, что добро, как правило, не может победить зло. Зло можно победить только злом, еще более изворотливым и коварным.
Главный герой, ловкий мошенник и умный пройдоха, выпутывается из любой передряги, насмехаясь при этом над своими врагами, и попутно рассказывая мудрые притчи о мире, каков он есть, полном несправедливости, верховенства сильных и угнетения слабых.
Как всякое великое произведение, «Рейнеке-лис» многогранен и многослоен. Это и сказка, которую можно читать детям, и серьезное произведение для взрослых, возвращаться к которому можно всю жизнь.