загрузка
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
http://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_577.html

«Мой «Рейнеке-Лис» это несвященная, мирская Библия…»
И.В.Гёте


«Якобы много веков назад это создано было.
Мыслимо ль это? Сюжет словно сегодня возник».
Фридрих Шиллер


Роман о Лисе


Вильгельм фон Каульбах
«Рейнеке-Лис», 1846


Перед нами шедевр мировой классики, поэма-сказка Иоганна Вольфганга фон Гёте "Рейнеке-лис", написанная в 1793 году. Но ещё задолго до ее создания Великим немцем, лис Рейнеке-Рейнгард существовал как один из главных героев одноименного средневекового эпоса в стихах и прозе. В нем повествуется о том, как Рейнеке-лис, прохвост и мошенник, благодаря своему таланту мастерски убеждать каждого в правдивости придуманных им историй, с честью выпутывается из всех щекотливых ситуаций и, в конце концов, торжествует победу над своими противниками….

Тема хитрого лиса присутствует в сказаниях и легендах всех частей света, где встречается это животное. Это Евразия, Северная Америка и регион Средиземноморья. Так, в одной из античных басен Эзопа рассказывается о лисе, который взялся лечить больного льва свежей шкурой, снятой с волка.

Роман о Лисе


Адам Гаттернихт
«Рейнеке-Лис», XIX в.


Сказания о хитроумном Лисе получили широкое распространение в Европе в X – XV вв. в своих латинских, французских, средне- и верхнее-немецких, нидерландских и прочих версиях.

Первым европейским литературным произведением о лисе является небольшая поэма на латыни «Ecbasis captivi» («Освобождение узника»). Она была написана монахом из г.Туля в Лотарингии в 1040 г. и повествует о бегстве монаха из монастыря; в неё же вставным сюжетом введена басня о льве, царе зверей, который рассмотрев многочисленные жалобы своих подданных на лиса, устраивает над ним суд.

Монаху Ниварду из Гента принадлежит поэма «Ysengrimus», написанная в 1148 году на латыни. Главный герой - волк Изегрим, и сюжет рассказывает о противостоянии волка своему противнику, лису Рейнардусу. Это сатира на монашеское сословие: волк монах, духовное лицо, а лис простой, но хитрый и изворотливый горожанин

Около того же времени возникло и знаменитое французское эпическое произведение о Рейнаре-лисе, основой которого послужил рассказ о суде льва над лисом. Так называемый французский «Роман о Лисе» представляет собой два десятка сказок XII-XIII вв., собранных воедино. В большинстве из них действуют одни и те же главные персонажи — лис, волк, лев, медведь.

Постепенно "Рейнеке-Рейнар-лис" становится одной из самых любимых народных книг. Им зачитывались читатели, его безымянным создателям подражали поэты и писатели, художники создавали к нему иллюстрации, прославившие их в веках.

В 1498 году в Любеке была напечатана поэма «Reynke de vos» на нижненемецком языке. В основе ее лежала французская версия - «Роман о Лисе»,- и именно она была взята И.В.Гёте за основу для создания своего «Рейнеке-Лиса».

Поэма была переиздана в 1752 г. немецким литератором и историком литературы и театра Иоганном Кристофом Готтшедом, который сделал для этого издания немецкий литературный перевод и снабдил его многочисленными примечаниями и комментариями. В качестве иллюстраций были использованы гравюры нидерландского живописца-пейзажиста XVII в. Алларта ван Эвердингена. И с тех самых пор основной сюжет произведения сохраняется неизменным вплоть до сегодняшних дней.

Роман о Лисе


Алларт ван Эвердинген.
«Рейнеке-Лис»


Слава «Рейнеке-лиса» была упрочена Иоганном Вольфгангом фон Гёте, когда он создал свою одноименную поэму. Сам Гёте писал, что его эпическая поэма «Рейнеке-лис» стала нечто средним между переводом, пересказом и новым сочинением. Он написал эту поэму гекзаметром, шестимерным античным стихом гомеровских «Илиады» и «Одиссеи».

Сравните:

«Илиада»

«Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал…»
(перевод Н.Гнедича)

«Одиссея»

«Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который
Долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою…»
(перевод В.Вересаева)

«Рейнеке-лис»

«Троицын день, умилительный праздник, настал. Зеленели
Поле и лес. На горах и пригорках, в кустах, на оградах,
Песню веселую вновь завели голосистые птицы…»
(перевод Л.Пеньковского)

Строгий гекзаметр придал поэме размеренность и величавость. Поэма была написана И.В.Гёте в 1793 году, в разгар Великой французской революции. Он сам в качестве приближенного герцога Веймарского участвует во французских походах австро-прусских войск. Революция представляется ему разрушительной стихией, и вызывает, прежде всего, эстетический протест. Среди царящего вокруг хаоса, Гёте искал успокоения в мудрости древних, в старине, в фольклоре. Он сам писал об этом: "Я предпринял эту работу, чтобы отвлечься от созерцания мировых событий, и это мне удалось..."

Взяв за основу своего произведения поэму XV века, Гете сохранил народный дух первоисточника, но при этом смягчил средневековое буйство фантазии, сгладил чересчур уж фривольные места (что для народного творчества характерно), облагородил весь текст, придав поэме новую интонацию. Писатель создал в своей поэме великолепный образ хитроумного проходимца, способного успешно противопоставить волчьей жадной хватке, грубой медвежьей силе, львиному царственному величию свою изворотливость, циничную сметку, наглость и находчивость.

Роман о Лисе


Людвиг Бекманн
«Обед в Малепартусе», 1889


С начала XII века главные действующие лица о животных — волк и лиса — носят свои говорящие имена. Они германского происхождения: Изенгрим, Изегрим («Eisen» - железо и «grimm» - яростный, свирепый), — т.е. «суровый, свирепый, одетый в доспехи», и Рейнгард, Рейнардус, Рейнар («Regin» - совет и «hart» - жесткий, сильный, закаленный), - то есть «сильный советом, закаленный в спорах» — умник, пройдоха.

Животные в поэме очеловечены. Каждый персонаж индивидуален, обладает своим неповторимым характером и имеет собственное имя: волк Изегрим, кот Гинце, медведь Браун, баран Бэллин. Они, с одной стороны, следуют в своих мыслях и поступках присущей им животной природе, а с другой стороны, им свойственны человеческие качества тщеславие, глупость, хитрость, алчность….

Перед нами предстает невероятный паноптикум, в котором человеческая драма власти, насилия и смерти оформлена, как комедия из жизни животных. Как нужно понимать этот "животный эпос"? То ли, что животные в основе своей очень похожи на нас, людей, и обладают теми же чертами и признаками? То ли, что люди, утратив человеческий облик, все больше напоминают лис, медведей, обезьян, волков?

Века пролетают, а типажи не меняются. Медведи туповаты, медлительны и мощны, волки жадны и торопливы, лисы коварны и хитры. «Песни о Лисе» уже десять раз по сто лет, и на её основе было создано столько сказок, что каждый народ может считать их французскими, немецкими, русскими, или какими угодно народными, если ему так захочется. И народ окажется прав.

Сказка о «Рейнеке-лисе» - это также не слишком завуалированная сатира, высмеивающая монархов, церковь, ее служителей, продажность правосудия, аморальность придворных, в которых черты животных заметны больше, чем человеческие. Но это и правдивое повествование о том, что добро, как правило, не может победить зло. Зло можно победить только злом, еще более изворотливым и коварным.

Главный герой, ловкий мошенник и умный пройдоха, выпутывается из любой передряги, насмехаясь при этом над своими врагами, и попутно рассказывая мудрые притчи о мире, каков он есть, полном несправедливости, верховенства сильных и угнетения слабых.

Как всякое великое произведение, «Рейнеке-лис» многогранен и многослоен. Это и сказка, которую можно читать детям, и серьезное произведение для взрослых, возвращаться к которому можно всю жизнь.
Сообщение отредактировал Не подарок, Россия, Москва (автор поста) 18.06.2018 23:01
Тема скрыта, т.к. её содержание не нравится большому количеству пользователей. Открыть содержание
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
За свою тысячелетнюю историю, «Роман о Лисе» иллюстрировался бессчетное количество раз, но в 1846 г. выдающийся немецкий художник Вильгельм фон Каульбах (1805-1874) создал свои умопомрачительные иллюстрации к «Рейнеке-лису». Для многих и многих поколений они стали с тех пор неотъемлемой частью «Рейнеке», разглядывать которые – одно удовольствие.



Король Нобель на троне.
Сверху над ним надпись: «Отдайте мне ваше и оставьте мне моё».
Слева медведь Браун и волк Изегрим.




Рейнеке-Лис и кот Гинце.

Но, фон Каульбах был, конечно же, далеко не единственным великолепным иллюстратором «Рейнеке-лиса». Федор Алексис Флинцер (1832-1911), немецкий художник, блестящий анималист, создал замечательные иллюстрации к поэме. Какие из них лучше, Каульбаха или Флинцера, сказать невозможно. Всё зависит от вкуса и пристрастий.
Иллюстрации эти очень разные.





Оба перевода гениального произведения И.В.Гёте – и стихотворный, и прозаический – выполнил русский советский поэт-переводчик Лев Пеньковский (1894–1971).

P.S. Гюстав Доре НИКОГДА не иллюстрировал «Рейнеке-Лиса».
Сообщение отредактировал Не подарок, Россия, Москва (автор поста) 18.06.2018 22:47
Анна, Россия, Санкт-Петербург, 46 лет
Анна, Санкт-Петербург, 46 лет.
 
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
В 1930г. Владислав Старевич (1882, Москва --- 1965, Париж) создал полнометражный чёрно-белый кукольный мультфильм "Рейнеке-лис", обогнав, по словам Уолта Диснея, всех аниматоров мира на несколько десятилетий. Впрочем, здесь Дисней ошибся. Уже в 1935г. в СССР, т.е. через 5 лет после "Романа о Лисе" В.Старевича, режиссёром Александром Птушко был снят для детей кукольно-игровой фильм «Новый Гулливер», при этом не немой, а звуковой. Это была первая в истории кинематографа кинолента, в которой герой-человек действует в среде объёмной мультипликации. Куклы этих двух анимаций очень схожи, можно сказать, они выполнены в одной жанровой стилистике. В той же технике, что и "Новый Гулливер", Александром Птушко в 1939 году снят фильм «Золотой ключик», где наряду с живыми актерами "в кукольных костюмах" мы видим различных персонажей-кукол.

Фильм же Старевича изначально был снят как немой. Озвучен на немецком языке, и выпущен в прокат в апреле 1937 году в Берлине, а затем озвучен на французском языке и вышел на экраны в апреле 1941 года во Франции

https://www.youtube.com/watch?v=vRfUvn-QtM0
Сообщение отредактировал Не подарок, Россия, Москва (автор поста) 18.06.2018 22:48
Татьяна, Россия, Воронеж, 45 лет
Татьяна, Воронеж, 45 лет.
 
Спасибо! Очень развернутая, интересная и любопытная информация...
Достойный ответ на "Внеклассное чтение"...
А какой перевод читать вы предпочитаете? Стихотворный или прозаический? Или только оригинал?
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
Татьяна, Россия, Воронеж писала:
А какой перевод читать вы предпочитаете? Стихотворный или прозаический?
Читал и тот, и тот.
Проза понравилась больше.

Тяжеловат для меня гекзаметр....

Оригинал мне, увы, недоступен.
Языками не владею.
Эсти, Лесное озеро, 44 года
Эсти, Лесное озеро, 44 года.
Замужем
 
Спасибо, вспомнила, с иллюстрациями Доре у нас была " Божественная комедия" и " Потерянный рай" Мильтона. А "Лис" был с иллюстрациями фон Каульбаха, и книга была в прозе. Причем, сами иллюстрации я сразу узнала, но вот фамилию автора узнала только из Вашей темы. Читала книгу очень давно, а в детстве мало внимания обращаешь на фамилии художников, больше сами картинки разглядываешь.)
Сообщение отредактировала Эсти, Лесное озеро (автор поста) 18.06.2018 23:11
Татьяна, Россия, Воронеж, 45 лет
Татьяна, Воронеж, 45 лет.
 
А какое ваше впечатление об американских "Сказках дядюшки Римуса" Дж.Харриса?
Ведь главный персонаж тоже Лис, но у него почему-то набор других качеств...
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
Татьяна, Россия, Воронеж писала:
А какое ваше впечатление об американских "Сказках дядюшки Римуса" Дж.Харриса?
В детстве было вот такое издание.



И оно мне очень не нравилось.

Видимо, из-за иллюстраций)...

Плюс, там очень своеобразный слог...
Сообщение отредактировал Не подарок, Россия, Москва (автор поста) 18.06.2018 23:19
Татьяна, Россия, Воронеж, 45 лет
Татьяна, Воронеж, 45 лет.
 
Не подарок, Россия, Москва писал:
В детстве было вот такое издание. И оно мне очень не нравилось. Видимо, из-за иллюстраций)... Плюс, там очень своеобразный слог...
Знаете, мне тоже особенно не нравятся эти сказки про братца Кролика и братца Лиса... Ощущение, что Кролик издевается над Лисом, а вроде как должен только проучить....
Вот советский кот Леопольд совсем не был жестоким к мышам, которые его также немало доставали... smile_rt_40.png
 Елена, Москва, м. Юго-Западная, 51 год
Елена, Москва, м. Юго-Западная, 51 год.
 
Не подарок, Россия, Москва писал:
За свою тысячелетнюю историю, «Роман о Лисе» иллюстрировался бессчетное количество раз, но в 1846 г. выдающийся немецкий художник Вильгельм фон Каульбах (1805-1874) создал свои умопомрачительные иллюстрации к «Рейнеке-лису». Для многих и многих поколений они стали с тех пор неотъемлемой частью «Рейнеке», разглядывать которые – одно удовольствие. Король Нобель на троне. Сверху над ним надпись: «Отдайте мне ваше и оставьте мне моё». Слева медведь Браун и волк Изегрим. Рейнеке-Лис и
Спасибо , интересно..)) good2_rt_68.gif
Сказка, Россия, Москва, 49 лет
Сказка, Москва, 49 лет. [модератор]
Замужем
 
Не подарок, Россия, Москва писал:
За свою тысячелетнюю историю, «Роман о Лисе» иллюстрировался бессчетное количество раз, но в 1846 г. выдающийся немецкий художник Вильгельм фон Каульбах (1805-1874) создал свои умопомрачительные иллюстрации к «Рейнеке-лису». Для многих и многих поколений они стали с тех пор неотъемлемой частью «Рейнеке», разглядывать которые – одно удовольствие. Король Нобель на троне. Сверху над ним надпись: «Отдайте мне ваше и оставьте мне моё». Слева медведь Браун и волк Изегрим. Рейнеке-Лис и
Теперь, кто не читал, и читать не будет, ты так подробно все рассказал и объяснил flirt_rt_70.gif
Спасибоsmile_rt_40.png
Я люблю твои темы ac37_rt_80.gif
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
Сказка, Россия, Москва писала:
Теперь, кто не читал, и читать не будет, ты так подробно все рассказал и объяснил Спасибо Я люблю твои темы
Я же сюжет не раскрывал)
А сюжет там длиииинный)...

Тебе тоже спасибо!
И всем остальным!
Рыжуля, Россия, Санкт-Петербург, 49 лет
Рыжуля, Санкт-Петербург, 49 лет.
Замужем
 
Ух!! Спасибо...Надо будет распечатать и вложить в нашу книжечку про Лиса ))
air-kiss_rt_46.gif
Елена, Россия, Оренбург, 43 года
Елена, Оренбург, 43 года.
 
Татьяна, Россия, Воронеж писала:
Знаете, мне тоже особенно не нравятся эти сказки про братца Кролика и братца Лиса... Ощущение, что Кролик издевается над Лисом, а вроде как должен только проучить.... Вот советский кот Леопольд совсем не был жестоким к мышам, которые его также немало доставали...
А наш родной советский "Ну, погоди?...
Арина, Россия, Москва, 44 года
Арина, Москва, 44 года.
Замужем
 
Не подарок, Россия, Москва писал:
За свою тысячелетнюю историю, «Роман о Лисе» иллюстрировался бессчетное количество раз, но в 1846 г. выдающийся немецкий художник Вильгельм фон Каульбах (1805-1874) создал свои умопомрачительные иллюстрации к «Рейнеке-лису». Для многих и многих поколений они стали с тех пор неотъемлемой частью «Рейнеке», разглядывать которые – одно удовольствие. Король Нобель на троне. Сверху над ним надпись: «Отдайте мне ваше и оставьте мне моё». Слева медведь Браун и волк Изегрим. Рейнеке-Лис и
Очень много лет назад читала. Благодарю give-rose_rt_60.gif
Татьяна, Россия, Воронеж, 45 лет
Татьяна, Воронеж, 45 лет.
 
Елена, Россия, Оренбург писала:
А наш родной советский "Ну, погоди?...
В советских мультиках всё по доброму...
И в "Ну погоди" заяц - лапочка, не чета злому братцу Кролику....
"Ребята, давайте жить дружно!" drink_rt_118.gif
Анна, Россия, Москва, 42 года
Анна, Москва, 42 года.
 
Не подарок, Россия, Москва писал:
Я же сюжет не раскрывал) А сюжет там длиииинный)... Тебе тоже спасибо! И всем остальным!
"Вот теперь тебя люблю я, вот теперь тебя хвалю я." ©

Очень интересно всё написано! Спасибо give-rose_rt_60.gif
Сообщение отредактировала Анна, Россия, Москва (автор поста) 19.06.2018 16:07
Анна, Россия, Солнечногорск, 39 лет
Анна, Солнечногорск, 39 лет.
 
Спасибо! Очень интересно и познавательно. Почему то образ Лиса у меня во время прочтения ассоциировался с мифологическом образом Локи. Хитроумный, изворотливый, предприимчивый.))
Не подарок, Россия, Москва, 54 года
Не подарок, Москва, 54 года.
В отношениях
 
Анна, Россия, Солнечногорск писала:
Почему то образ Лиса у меня во время прочтения ассоциировался с мифологическом образом Локи. Хитроумный, изворотливый, предприимчивый.))
Ваша правда, сударыня!
Сходство, действительно, есть...
Новых ответов пока нет.

Вы не можете ответить, т.к. в данный момент не зарегистрированы или не авторизованы

Регистрация | Напомнить пароль | Или введите e-mail (номер телефона) и пароль в форме "Вход на сайт"

Или Вы можете войти на сайт (создать анкету), используя Войти через Mail.Ru Mail.ru, Войти через Одноклассники OK.ru или Войти через ВКонтакте VK.com Войти через Yandex Yandex

наверх
Вход на сайт
Логин, email или телефон
Пароль
Закр