Крылатые выражения которые встречаются часто в разговорной речи иногда вспоминаются при чтении форума
прям так и хочется к чьим то речам да применить
После дождичка в четверг
Русичи - древнейшие предки русских - чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна (см. «Метать громы и молнии»). Ему был посвящен из дней недели четверг (интересно, что и у римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру; след этого сохранился доныне во французском слове «жёди» - четверг - от латинского «Иовис диэс» - день Юпитера, и в немецком - «доннерстаг» - «день грома»).
Перуну возносили моления о дожде в засуху; считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему несбыточному, что неизвестно когда исполнится (сравни «До греческих календ»).
А все-таки она вертится!
Католическая церковь принудила великого итальянского физика и астронома Галилея (1564-1642) отречься от учения Коперника о том, что Земля подвижна, что она вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли. Перед лицом смертельной опасности семидесятилетний мудрец отступил.
Но народ не поверил, что это случилось. Сложилось предание, будто, произнеся отречение, старый ученый в ярости топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove !»- то есть, если переводить дословно: «А ведь же она движется!»
Так это было или не так, но упрямое восклицание пережило века. Оно значит теперь: «Говорите что хотите, я уверен в своей правоте!»
Альтер эго (alter ego)
В переводе латыни «alter ego» значит «второй я». Мы называем иногда так самых близких друзей, тех, кому доверяем, как самому себе. Распространенным это выражение стало благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы в прошлом: когда король передавал всю свою власть какому-нибудь наместнику, он награждал его званием «королевского второго я» - «альтэр эго регис».
Считается, что возник такой обычай в Сицилии. Первым же, кто произнес эти слова, был греческий философ Зенон, живший в III - IV веках до н.э.
Латинское слово «эго» («я») составляет основу известного всем слова «эгоист» - себялюбец.
Белены объесться
Помните, у Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке» добродушный старик, возмущенный бесстыдной жадностью своей «бабы», гневно говорит ей: «Что ты, баба, белены объелась?» Вам не приходилось спрашивать себя: а что это за «белена»?
В деревне на задворках и свалках вы можете встретить высокие кусты с грязно-желтоватым, в лиловых прожилках цветами и неприятным запахом. Это и есть белена – очень ядовитое растение. Ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится как бы безумным: бредит, буйствует и нередко умирает.
Теперь вам, вероятно, понятно, почему слова «он точно белены объелся» применяются в народе к людям, делающим всевозможные глупости, к буянам и чудакам, к тем, у кого «ум за разум зашел».
Истина в вине
Очень часто выражение произносится по-латыни: In vino veritas. Фраза пришла к нам из труда дремнеримского ученого Плиния Старшего (24-79 годы нашей эры) "Естественная история", где употребляется в значении: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Сейчас красивое выражение могут употреблять в любом смысле: от осуждения пьянства, до полного его оправдания. Придумано даже продолжение поговорки: In vino veritas, ergo bibamus! (Истина в вине, следовательно - выпьем!)
А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
"In vino veritas" кричат.
- конечно же, это Александр Блок.
Бирюком жить (бирюк, сущий бирюк)
У И.С. Тургенева есть рассказ о суровом и угрюмом человеке, служившем лесником у крепостника-помещика. Жил он в лесу в сторожке, вдали от всех; был неразговорчив и нелюдим. Крестьяне звали его за его образ жизни и хмурый нрав Бирюком; так в некоторых южных местностях России называют волка.
Волк издавна привлекал к себе внимание как самый опасный для хозяйства хищный зверь. Русские люди прекрасно изучили его повадки и привычки и нередко вспоминали их, говоря и о человеке. Так создались поговорки: «Волка ноги кормят», ибо этот зверь охотиться на ходу, обегая большие пространства, или: «Как волка ни корми, он все в лес смотрит», потому что волки трудно приучаются. Таким же распространением пользовались и выражения «быть, жить, смотреть бирюком». Русское «бирюк»- от тюркского «бир» - «один».
Антимонии разводить
Занудничать, долго, с бесконечными повторами заниматься делом, на которое и пары минут потратить жалко, тягомотно читать нотации либо не менее скучно хвалить кого-то. Скорее всего странное слово происходит от греческого "антифон" - заунывное церковное пение с бесконечными повторами. То есть, первоначально разводили антифонии. Есть, впрочем, и другое объяснение. Антимоний (буквально: средство против монахов) - алхимическое название сурьмы и её препаратов. Hаиболее известным препаратом сурьмы было рвотное вино, введённое в практику Парацельсом. В 1556 году Парижский парламент запретил использовать в медицине антимоний.
Французские аптекари, торговавшие рвотным вином, не пожелали терпеть убытков и подали в суд. Дело об антимонии тянулось ровно сто лет и закончилось в 1656 году победой аптекарей. Это был самый долгий судебный процесс за всю историю человечества, и он конечно достоин войти в поговорку. А чем на самом занимаются зануды: разводят они бесконечную судебную тяжбу или гундосят церковные песнопения - решать читателю.
"А! Hекогда мне тут с тобой антимонии разводить! Hекогда! - Гуляев вдруг с силой толкнул Жорку локтем. - Поехали! Спишь? Гони, гони! Что смотришь?" - Ю.Бондарев. "Батальоны просят огня".
Семи пядей во лбу
Так говорят про очень умного человека, предполагая, что высота лба пропорциональна уму. Употребляя это выражение, мы, конечно, не задумываемся о том, что точности оно обозначает. «Пядь», или «четверть», - старинная мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами на один метр двадцать шесть сантиметров.
Вряд ли такой умник был бы доволен своей внешностью.
Слово «пядь» участвует еще и в выражениях «ни пяди», «ни на пядь» («ни капельки», «нисколько»).
И на старуху бывает проруха
А вот вам исконно русское народное выражение, очень схожее по смыслу с предыдущим. «Прорухой» в некоторых местах нашей страны называют всякий промах, ошибку, и эти слова говорят о том же: даже у самого опытного и умелого человека могут быть недосмотры или промахи. Значит, снова «и на солнце есть пятна».
Туманный Альбион
Это образное обозначение Англии. Слово «Альбион» (от латинского «альбус» - «белый» или от кельтского корня, означавшего «горы»; сравни «Альпы») значит Британия.
Что же до определения «туманный», то оно обязано своим существованием прославленным густым морским туманам, постоянно окутывающим низменные части острова Великобритания.
Множество писателей дали картины необыкновенных туманов Лондона, когда останавливается все движение на улицах, захваченные мглою люди вынуждены останавливается в неподвижности, чтобы не заблудиться, и когда единственными людьми, не испытывающими никаких новых неудобств, оказываются слепые. Привыкнув передвигаться в полной тьме, они нередко предлагают свои услуги проводников потерявшим дорогу зрячим.
Были, очевидным, основания назвать Альбион туманным.
Все свое ношу с собой (omnia mea mecum porto)
Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарке, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
Золотая середина
Человек решительный и принципиальный всегда знает, какой путь он должен избрать, что должен считать хорошим и что плохим. Человек беспринципный, наоборот, старается во всем примирять крайности, занимать позицию «ни нашим, ни вашим», чтобы «и овцы были целы и волки сыты». О таких людях еще римский поэт Гораций верно сказал, что они во всем ищут «золотую середину».
Правда, Гораций сам был поборником «золотой середины», подразумевая под этим благоразумие, образ действий, чуждый крайностей и риска.
Ныне эти слова наполняются другим, явно ироническим смыслом, обозначая все робко-нерешительное, посредственное. Да ведь и само наше слово «посредственность» тоже связано с понятием «середины»: «посередине» - посредственность.
Адвокат дьявола
Со времен средневековья в католической церкви существует такой обычай. Когда церковь решает канонизировать, то есть признать нового святого, устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего «мученика» или «угодника»; это – «адвокат божий» («адвокат» - от латинского слова «адвокаре»: призывать на помощь). Другому же поручается доказывать, что канонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого звания. Этот-то спорщик и называется «адвокат дьявола».
Потом так стали звать людей, которые любят дурно говорить о других, стараются и в хорошем непременно найти недостатки, плохие стороны. Называют так и придирчивых, въедливых оппонентов.
Лапшу на уши вешать
Врать, рассказывать небылицы, заливать такое, что уши вянут. Причём, обычно лапшу поминают в тех случаях, когда враньё не злостное, а от избытка фантазии, желания посмеяться или просто почесать язык. Хотя причём тут кушанье из крутого пресного теста - сказать трудно. Да и вообще, этимология слова "лапша" не вполне ясна. Возводят происхождение лапши к различным тюркским языкам, но такие объяснения неудовлетворительны, ведь слова однокоренные с русской лапшой есть чуть не во всех славянских языках, а вот в тюркских это редкость.
Так что скорее тюрки позаимствовали лапшу у славян. Зато в этимологическом словаре П.Черных нашлось предположение, что слово "лапша" произошло от глагола "лакать", то есть "пить по-собачьи, прихлёбывая языком". Hо ведь этим же движением дразнят болтуна: бла-бла-бла! И получается, что лапшу развешивать, это бездумно болтать, прихлёбывая языком... лопотать, лепетать. Могучая вещь этимология, особенно в руках дилетанта! Впрочем, мы на своём толковании и не настаиваем и заранее готовы принять упрёк, что в этой статье вешаем читателю лапшу на уши.
На песке строить
Мы употребляем этот евангельский образ, когда хотим указать на шаткость, неверность каких-либо доказательств, научных построений и т. д. В одной из притч Христа он сравнивает тех, кто слушает его учение, но не придерживается его, с человеком, построившим «дом на песке». «И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры и налегли на дом тот; и он упал...»
Не в своей тарелке
Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: "Ne pas etre dans son assiette" и дословно переводится на русский язык как: "Быть в неустойчивом состоянии". Смысловой перевод: "Быть не в духе, не в настроении". Одно беда, французское слово "assiette" означает не только устойчивое положение, не только кавалерийскую посадку, грунт, топографическое расположение объекта и дифферент корабля... есть у этого слова ещё одно, главное значение: "тарелка". Hикакой особой связи между "устойчивым положением" и "тарелкой" нет, эти слова - обычные омонимы, каких немало в любом языке.
Hо для иностранца французская фраза "Ne pas etre dans son assiette" звучит весьма двусмысленно. Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пиески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке". Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон". Слова эти должны были характеризовать то самое смешенье языков, франко-нижегородский диалект, над которым издевался Грибоедов. Однако, с лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и прижилась в русском языке в новом значении, о котором и не подозревают французы. Воистину, "нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся".
Петь в унисон
Обычно хор поет «на несколько голосов»: одни певцы тянут одну, другие - другую ноту, которые сливаются в гармоническое созвучие. Но бывает - все поющие издают звуки одинаковой высоты, одни и те же ноты. Это называется «петь в унисон»; по-латыни «унус» - «один», а «сонус» - «звук». Таково буквальное значение этого музыкального термина. В переносном же значении мы употребляем его, когда хотим сказать о полнейшем согласии между несколькими людьми, действующими заодно. Недаром про таких людей говорят и так: «Они спелись».
Попасть впросак
Можно без конца ломать голову над этим словосочетанием и, если не знаешь истории ремесел в старые времена, ничего не узнать. А ведь означает оно нечто очень простое: попасть в глупое положение, проморгать опасность.
Просак - станок, на котором в старину вили веревки и канаты. Попасть в такой станок на его ходу было делом не из приятных, если он вырабатывал тонкие веревки, и, возможно, довольно опасным в случаях, когда изготовлялись канаты. При работе с просаком рекомендовалось держать ухо востро. Это отлично разъясняет происхождение нашей поговорки.
Накрыться медным тазом
Вот таинственная идиома! Все её знают, у всякого она на слуху, а словари и сборники фразеологизмов стыдливо проходят мимо, словно и нет на свете никакого медного таза. Соответственно, нет никаких данных о происхождении этой идиомы. Здесь на ум может прийти три соображения: Дон Кихот вместо шлема использовал медный тазик для бритья, накрывая им свою больную голову; Мойдодыр в известной сказке Чуковского ударял в медный таз, после чего начинались события фантасмагорические; и наконец, медным тазом для варки варенья в жаркий день хозяйки, бывало, накрывали мясо и другие скоропортящиеся продукты.
Хранить мясо в медной посуде нельзя категорически, а вот накрыть - можно, и близость ядовитой меди предохраняет мясо от немедленной порчи. Какой из трёх фактов является истинной причиной появления идиомы - сказать не берёмся. Филологам, несомненно более всего понравится отсылка к Сервантесу, к тому же, она всего ближе подводит нас к современному значению идиомы. Если что-то накрылось медным тазом, значит оно резко и неожиданно пропало, погибло или испортилось, подобно больному рассудку рыцаря печального образа.
источник:http://www.otrezal.ru/