Турецкие сериалы разные. Те, которые про жизнь богатых турков в Стамбуле - красивые актеры, изысканные наряды, красивая музыка (турецких композиторов, кстати, я проверяла), психологизм героев, все линии выверены и герои действуют в линии своих характеров. Ляпов почти нет. Почти, потому что случается иногда, ага. В некоторых сериалах каждая серия начинается мудрой цитатой. В "Правосудии", например. Вообще, много мудрых цитат и изречений. Перевод не всегда аутентичен, например, "клюквенный шербет" в турецком варианте звучит как "кизиловый щербет" (K?z?lc?k ?erbeti), и название своё получил от турецкой поговорки: «Плеваться кровью, но говорить, что это кизиловый щербет"
То есть, скрывать свою боль и делать вид, что всё хорошо
Название из-за трудностей перевода потеряло глубинный смысл, но так уж решили наши переводчики.
Сериалы про турецкую глубинку для нашего восприятия тяжелы - много крика, много эмоций и насилия.
Но всегда можно переключиться на что-нибудь другое. На бразильские сериалы, например.
