Например, цитата, которую я приводил, была из интервью, которое проходило на русском языке в Киеве.
Какое отношение ваше образование имеет к обсуждаемой теме?
Лично вы когда-нибудь до этого интересовались ее жизнью или творчеством?
Ссылка? Пруф? Про интервью на русском?
Отношение самое прямое. Чтобы качественно перевести инозязычный текст без потери содержания во всем семантическом контексте, нужно обладать ювелирным знанием языка. Переводные интервью отнюдь не всегда могут этим похвастать. Поэтому ваша фраза "...после смерти любимого человека", слегка преувеличившая и так переводное "...человек, которого я любила" - ну как бы совершенно исказила смысл её высказывания.
Отвечая на последний вопрос: да, современное популярное европейское творчество я знаю не детально, но в целом неплохо. Можно там темы мои покопать