загрузка
Страницы:
1
2
Клара, Far away, 51 год
Клара, Far away, 51 год.
 
25 слов, которых нет в русском языке

(Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

Mythpe (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то.

(bakku-shan)(японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"

Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.

Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как "дух лестницы".

(chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но в одно слово.

(Nunchi) (корейский) — искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.

(с) из инета


Если у вас в копилке есть интересные лингвистические находки, выкладывайте сюда, будет интересно.
Тема скрыта, т.к. её содержание не нравится большому количеству пользователей. Открыть содержание
Виолетта, Россия, Москва, 32 года
Виолетта, Москва, 32 года.
 
Маша, Украина, Ивано-Франковск, 45 лет
Маша, Украина, Ивано-Франковск, 45 лет.
 
Да прикольно, спасибо smile1_rt_40.png
Наталья, Россия, Москва, 37 лет
Наталья, Москва, 37 лет.
 
В русском языке незаимствованных русских слов можно по пальцам пересчитать smile_rt_40.png)))
Поэтому при определенных условиях и эти будут заимствованы smile_rt_40.png))
Надежда, Россия, Москва, 47 лет
Надежда, Москва, 47 лет.
 
"-Убегать?
-Канать, обрываться.
- Правильно. Говорить неправду?
- Фуфло толкать.
- Хорошо?
- Тики-так.
- Пивная?
- Тошниловка.
- Ограбление?
- Гоп-стоп.
- Нехороший человек?
- Редиска.
- Хороший человек?
- ... Забыл! Сейчас. Фрей-фея, действительно: фрей-фея."
Сергей, Россия, Киров, 50 лет
Сергей, Киров, 50 лет.
 
Клара, Far away писала:
25 слов, которых нет в русском языке (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. Fond de l’air (французский) — дословно переводится,
Здорово! Некоторые слова вседаки можно перевезти.
Клара, Far away, 51 год
Клара, Far away, 51 год.
 
Сергей, Россия, Киров писал:
Здорово! Некоторые слова вседаки можно перевезти.
Ну тогда вседаки перевези)))))
Сергей, Россия, Киров, 50 лет
Сергей, Киров, 50 лет.
 
Клара, Far away писала:
Ну тогда вседаки перевези)))))
шас попробую перевезу
Сергей, Россия, Киров, 50 лет
Сергей, Киров, 50 лет.
 
Для Клара, Far away:

по почте знакомым разослал. понравилось.
Сергей, Россия, Киров, 50 лет
Сергей, Киров, 50 лет.
 
Вот попробовал:

(Wabi-Sabi) (японский) — из дерьма –конфетку.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — тут дело в климате. Мы напиваемся и в стельку, но чтоб голыми… Холодно у нас.
Tartle (шотландский) — бывали такие случаи у меня.


Lagom (шведский) — меняем латинскую «g» на русскую письменную маленькую «д». Они даже похожи в написании. И получаем перевод. Ладом(ударение на последний слог)- русское слово.

Mythpe (финский) — опозорил.

Iktsuarpok (язык инуитов) — «на иголках» или еще как сейчас говорят «на измене»


Cafune (бразильский португальский) — ерошить. Близко- ласкть.

Desenrascanco (португальский) — наобум, на авось. Слово фарт можно по- склонять. Фартит, фартовый. Помните фильм «Калина красная»? Там главный герой чтоб не попасться в милицию бежит и говорит: «Эх наугад- по вятски!»






Kummerspeck (немецкий) — это у них тут два слова. А у нас одним говорят : «заедает».

Glaswen (уэльский) — ухмыляется.







Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — досада.
L’esprit d’escalier (французский) — спасовал. Протормозил)))



Backpfeifengesicht (немецкий) — а у них тут не одно слово. Просто пишут слитно.

(Nunchi) (корейский) — светский.
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.
истерички
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.
трихомонад
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.
приход
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Синька
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
истерика
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
(Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.
тараканы
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
25 слов, которых нет в русском языке (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. Fond de l’air (французский) — дословно переводится,
лихорадка,дубак,озноб
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Mythpe (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
комплексы
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.
мандраж
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.
толстокожий,тормоз
Сообщение отредактировал д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская (автор поста) 29.11.2013 20:59
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет
д.Фёдор, Санкт-Петербург, м. Волковская, 57 лет.
 
Клара, Far away писала:
Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но в одно слово.
ну и харя!
Страницы:
1
2

Вы не можете ответить, т.к. в данный момент не зарегистрированы или не авторизованы

Регистрация | Напомнить пароль | Или введите e-mail (номер телефона) и пароль в форме "Вход на сайт"

Или Вы можете войти на сайт (создать анкету), используя Войти через Mail.Ru Mail.ru, Войти через Одноклассники OK.ru или Войти через ВКонтакте VK.com Войти через Yandex Yandex

наверх
Вход на сайт
Логин, email или телефон
Пароль
Закр