Я об этом думала, когда со строителями про ремонт общалась. Не "иностранцами". Они обращенную речь вообще не понимали. Кивали, соглашались и продолжали косячить. Только через бригадира разговаривали. Да и на работе тоже недопонимания случались, без мата объясниться удавалось, но названия животных и растений использовала
Нейтральную лексику некоторые воспринимают как абстрактное пожелание, а не руководство к действию.
Напомнило мне одну женщину, в роддоме вместе лежали. Она работала на стройке маляром. Говорит:"Смотрю, стою, штукатурку коллега неровно кладет, попыталась ему культурно объяснить, что так делать нельзя...Он как кот Васька, "слушает да ест"... Подошла к мужчинам из бригады, говорю, так и так - не получается объяснить. что так штукатурку не кладут, может я слова не те употребляю... Мужики зашли в комнату, и один из них говорит:"Колян, это что за *б твою мать!?? Кто так штукатурку кладет???" Штукатур повернулся и спрашивает:"а как надо?" "Переводчик" повернулся к женщине:"Давай объясняй, если что я ему переведу..."