загрузка
Страницы:
1
2
3
Юлия , Россия, Воронеж, 44 года
Юлия , Воронеж, 44 года.
 
Люди!!! Звезда в шоке!!! Нашла вариант этой РУССКОЙ НАРОДНОЙ сказки.... папашка двух безименных братьев и Иванушки помер, братья на могилку ходить не хотели, посылали Ивана, ВНИМАНИЕ!!!!!!!! в полночь земля расступалась и выходил папашка!!!!!! Мля........жуть......!!!!!!!! И СПРАШИВАЛ-ЧЁ НА РУСИ ТВОРИТСЯ!!!!!!!! Ивашка отвечал, а папашка за это ему посоветовал коня этого позвать!!!!!!!! Чёйто????? Люди , объясните!!!!!! Мы это в детстве читали???????????
Владимир, Россия, Санкт-Петербург, 55 лет
Владимир, Санкт-Петербург, 55 лет.
 
Весьма интересно было ознакомиться с переводами трёх барышень, мне думается что в каждом варианте есть удачно переведённые фрагменты. Но, будь я учителем, то конечно же, мгновенно определил бы что переводил вовсе не ребёнок.
Относительно самого перевода могу заметить, что сказочный стиль в принципе наделён многими словами и словосочетаниями не характерными для рутинных диалогов повседневности, намеренное применение гиперболизации призвано придать тексту яркость и неподдельный интерес со стороны маленьких читателей али слушателей сего произведения.
Безусловно, не будем забывать, что изначальный текст при переводе с русского на английский уже несёт в себе значительные искажения, поэтому можно попытаться "очистить" его от скверны.
Поэтому хотелось бы "внести скромную лепту".

It looks like a magic horse. - Конь казался волшебным.

" Aha ! I’ve got you ! " he cries. - Ага, я поймал тебя, вскричал он. (можно применить "воскликнул", ну никак не "закричал", пропадает стиль сказки)

says the horse - молвил конь или молвила лошадь ( ну никак не "сказала" )

Say Sivka-burka, come ! Сказочный герой, конечно, вкладывает эмоцию в данном месте, засим в сказках идёт не "скажи" и "приди", а крикни Сивка - бурка, явись !
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
Для Владимир, Россия, Санкт-Петербург:

Я из всех этих переводов смонтировала один. Который как раз подошел бы для ребенка. Так что всем девочкам большое спасибо. Потом выложу продолжение, т.к. моя нежная нервная система отказывается такое воспринимать. smile1_rt_40.png
Алиса, Россия, Краснодар, 31 год
Алиса, Краснодар, 31 год.
В отношениях
 
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского писала:
Спасибо, девочки. Я просто в шоке. Они эти слова даже не изучали и проходят совершенно другое. Это задали им на дом наверное как самостоятельное. Да еще на вопросы писать ответы.
ну вообще это нормальное явление, когда для самостоятельной работы дают тексты. Вы же хотите, чтобы ребенок развивался?
Мы как-то учились и без гугла, а со словарем. Сидели и переводили сами. У нас вообще по программе две книги худ.лит-ры на английском было в год помимо обучения основного. И в итоге я стала легче осваивать новый материал.
Вам дают не для того чтобы вы сдали и от вас отстали. А чтобы развивать навыки.
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
Алиса, Россия, Краснодар писала:
ну вообще это нормальное явление, когда для самостоятельной работы дают тексты. Вы же хотите, чтобы ребенок развивался? Мы как-то учились и без гугла, а со словарем. Сидели и переводили сами. У нас вообще по программе две книги худ.лит-ры на английском было в год помимо обучения основного. И в итоге я стала легче осваивать новый материал. Вам дают не для того чтобы вы сдали и от вас отстали. А чтобы развивать навыки.
Я уже говорила, что в остальные дни у него совершенно другие тексты, которые он спокойно читает и переводит, но раз в месяц дают эту сказку. Они в принципе не знают этих слов и словосочитаний. Так что мне за своего сына в данном случае не стыдно.
Имитация, Россия, Волгоград, 48 лет
Имитация, Волгоград, 48 лет.
 
Владимир, Россия, Санкт-Петербург писал:
Весьма интересно было ознакомиться с переводами трёх барышень, мне думается что в каждом варианте есть удачно переведённые фрагменты. Но, будь я учителем, то конечно же, мгновенно определил бы что переводил вовсе не ребёнок.
дЫк вот я учитель и есть, а потому слово "молвить" при художественном переводе употреблять не стала lol_rt_40.png
Алиса, Россия, Краснодар, 31 год
Алиса, Краснодар, 31 год.
В отношениях
 
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского писала:
Я уже говорила, что в остальные дни у него совершенно другие тексты, которые он спокойно читает и переводит, но раз в месяц дают эту сказку. Они в принципе не знают этих слов и словосочитаний. Так что мне за своего сына в данном случае не стыдно.
ну конечно не знают! и я не стыжу сына Вашего, как минимум не имею права его стыдить, как максимум - не имею такого намерения.
Это и называется - самостоятельная работа. Я сама преподавала английский деткам и у нас была такая же практика. Это делается с целью научить ориентироваться в незнакомых текстах. Сначала ребенок читает предложение вслух, потом пробует перевести интуитивно, если встречается слово незнакомое - лезет в словарь, ищет перевод и переводит.
Вы удивитесь, но дети с этим справляются. И всегда справлялись. Не нужно жалеть ребенка и забирать возможность учиться.
Здесь нет ничего сложного.
Вот сейчас за него переводите, а потом поведете к репетитору.
Я вас не осуждаю ни в коей мере. Я лишь говорю о том, что стоит попробовать дать ему самостоятельно решить поставленную задачу.
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
Алиса, Россия, Краснодар писала:
ну конечно не знают! и я не стыжу сына Вашего, как минимум не имею права его стыдить, как максимум - не имею такого намерения. Это и называется - самостоятельная работа. Я сама преподавала английский деткам и у нас была такая же практика. Это делается с целью научить ориентироваться в незнакомых текстах. Сначала ребенок читает предложение вслух, потом пробует перевести интуитивно, если встречается слово незнакомое - лезет в словарь, ищет перевод и переводит. Вы удивитесь, но дети с этим справл
Алиса, я поняла. НО. В данном тексте он знает максимум 10 слов. Остальное это бред сивой кобылы. Значит мой ребенок не такой сообразительный, что не может ориентироваться в словарях с данным текстом. Я, кстати, тоже. Я вообще очень опечалена программой английского в нашей школе. Он и так потратил полдня на перевод, а сейчас спит с головной болью. Поэ/тому мне легче попросить сейчас помощи. На уроках он ориентируется в языке хорошо.
Сообщение отредактировала Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского (автор поста) 16.01.2016 19:38
Владимир, Россия, Санкт-Петербург, 55 лет
Владимир, Санкт-Петербург, 55 лет.
 
Имитация, Россия, Волгоград писала:
дЫк вот я учитель и есть, а потому слово "молвить" при художественном переводе употреблять не стала
В известных произведениях Пушкин и прочие не гнушались данного слова, но даже если это слово не принимать во внимание, то поверхностного взгляда учителя на весь перевод в целом вполне достаточно чтобы определить руку взрослого. Мы, конечно, Белке поможем, но реально помочь может только прочтение кучи сказок и прочих книг именно на русском, чтобы трудности перевода стали бы минимальными.
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
Владимир, Россия, Санкт-Петербург писал:
Мы, конечно, Белке поможем, но реально помочь может только прочтение кучи сказок и прочих книг именно на русском, чтобы трудности перевода стали бы минимальными.
У меня ребенок знает сказки, и эту в том числе.Он вообще много читает. Но нам нужен здесь точный перевод, а не свой рассказ. Тем более, что ЭТА сказка бредовая))))
Роман, Россия, Когалым, 48 лет
Роман, Когалым, 48 лет.
 
А я бы как современный ребенок, не замарачивался с переводом всего рассказа.
Перевел бы первые две строчки, затем залез в какой нить поисковик - нашел бы сказку на русском и все .....делов то smile_rt_40.png
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
Роман, Россия, Когалым писал:
А я бы как современный ребенок, не замарачивался с переводом всего рассказа. Перевел бы первые две строчки, затем залез в какой нить поисковик - нашел бы сказку на русском и все .....делов то
nono_rt_50.gif
петр, Россия, Барнаул, 64 года
петр, Барнаул, 64 года.
 
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского писала:
Алиса, я поняла. НО. В данном тексте он знает максимум 10 слов. Остальное это бред сивой кобылы. Значит мой ребенок не такой сообразительный, что не может ориентироваться в словарях с данным текстом. Я, кстати, тоже. Я вообще очень опечалена программой английского в нашей школе.
ни только в вашей школе,это во многих школах практикуют!называется скрытая коррупция школьная.объясняют на уроке одно,задают домой схожее и ребенок не ответил хорошо,снижают отметки,родители начинают волноваться и узнают,почему ребенок стал хуже учиться?в ответ слышат,программа тяжелая новая,надо к репетитору походить или я могу дополнительно позаниматься за отдельную плату.
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
петр, Россия, Барнаул писал:
ни только в вашей школе,это во многих школах практикуют!называется скрытая коррупция школьная.объясняют на уроке одно,задают домой схожее и ребенок не ответил хорошо,снижают отметки,родители начинают волноваться и узнают,почему ребенок стал хуже учиться?в ответ слышат,программа тяжелая новая,надо к репетитору походить или я могу дополнительно позаниматься за отдельную плату.
Я знаю, но это не тот случай. smile_rt_40.png
Владимир, Россия, Санкт-Петербург, 55 лет
Владимир, Санкт-Петербург, 55 лет.
 
Роман, Россия, Когалым писал:
А я бы как современный ребенок, не замарачивался с переводом всего рассказа. Перевел бы первые две строчки, затем залез в какой нить поисковик - нашел бы сказку на русском и все .....делов то
Так и лезут в поисковики по всем предметам, в итоге получаются хуже собак. При минимальных собственных усилиях хоть понимали, а сказать не могли, (только гав), а с решениями из поисковиков и не понимают вопроса, не только по иностранному языку. Но, бывает такое, как у Белки, что действительно пару раз можно помочь по большой усталости или болезни. Но не более, иначе лай гарантирован...
Роман, Россия, Когалым, 48 лет
Роман, Когалым, 48 лет.
 
При современном образовании для ответа в классе лучше ответ поискать в интернете (безопаснее для психики ребенка). А то над некоторыми задачами даже взрослые голову ломают.

А для того чтобы научиться чему то, то пусть лучше родители научат.Так сказать самостоятельное обучение.

К сожалению в России вроде бы нельзя, самостоятельно выучить предмет дома и прийти просто в школе сдать экзамен
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского, 50 лет.
 
Роман, Россия, Когалым писал:
К сожалению в России вроде бы нельзя, самостоятельно выучить предмет дома и прийти просто в школе сдать экзамен
Почему нельзя? Мои племянники учатся дома, самостоятельно. А в школу приходят только сдавать экзамены.
Сообщение отредактировала Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского (автор поста) 16.01.2016 21:43
Марта Мэй, Россия, Москва, 50 лет
Марта Мэй, Москва, 50 лет.
 
Алиса, Россия, Краснодар писала:
ну вообще это нормальное явление, когда для самостоятельной работы дают тексты. Вы же хотите, чтобы ребенок развивался
На-минуточку, сын у Белки во втором классе... И только в этом году начал изучать язык. Т.е ребенок 16 недель учит язык, и ему такой текст дают переводить САМОСТОЯТЕЛЬНО .
МЫ учились - к концу второй четверти- хорошо если знали алфавит. При том что учить начинали с 4-го или пятого класса .
В четвертом-пятом он конечно переведет сам. А во втором он еще не умеет со словарем работать! Надо сначала научить ребенка работать со словарем , а потом давать переводы самостоятельно. А за 2 четверти, не то что словарю не успевает учитель научить, а и хорошо выучить буквы и звуки. Не говоря уже про лексику. ...( Ребенок читает не зная 80% слов)
Программа составлена так безобразно и дебильно , что не знаешь для чего они ее составляли - что бы ребенка учить или обеспечивать заработок репетиторам...
Меня это то же коснулось в этом году, поэтому возмущению нет предела.))
Марта Мэй, Россия, Москва, 50 лет
Марта Мэй, Москва, 50 лет.
 
Солнечная Белка, Москва, м. Бульвар Дмитрия Донского писала:
Всем привет. Я болею и нет просто сил переводить самой, английский я не знаю. Ребёнок тоже не силён и много других заданий и он тоже не очень хорошо себя чувствует.. Переведите плиз часть сказки. Гугл мне сейчас не в помощь. Ребенок будет очень признателен. И без флуда, что надо самому заниматься и так далее. Спасибо.
Белке -удачи и терпения....!
Но самое обидное .... что недавно я на сайте объявление видела "Приглашаем завуча на работу в школу - з/п - 100 000 руб." А мы за их 100 тыр. сами детей учим....
Роман, Россия, Когалым, 48 лет
Роман, Когалым, 48 лет.
 
Заучу нужна галочка, а вам нет. И их заставляют учить по определенной книге, определенным предметам.

Обучение ребенка дома --бесценно.
Страницы:
1
2
3
В теме "Перевод сказки" давно не было ответов, потому она считается закрытой. Вы можете создать новую тему, или поискать похожие.

Похожие темы

Вы не можете ответить, т.к. в данный момент не зарегистрированы или не авторизованы

Регистрация | Напомнить пароль | Или введите e-mail (номер телефона) и пароль в форме "Вход на сайт"

Или Вы можете войти на сайт (создать анкету), используя Войти через Mail.Ru Mail.ru, Войти через Одноклассники OK.ru или Войти через ВКонтакте VK.com Войти через Yandex Yandex

наверх
Вход на сайт
Логин, email или телефон
Пароль
Закр