Алёна, Россия, Москва писала:
Обо всех сайтах знакомств
Вот какая интересная информация есть в одной книге:
"К. Яковлев:
"Многие авторы не слышат своего рассказа, самими написанного, - беда.
Читаем, например: "Уже в марте все дома в нашем посёлке сбрасывают свои зимние полушалки. Кровли прогреваются скорей, чем земля, снег на них подтаивает, с глухим шуршанием сползает вниз и тает на крыле крыши. Деревья поднимают к небу освобождённые от наледи ветви и начинают пахнуть мокрой, помолодевшей корой.
В апреле..." (Будет и "В первой декаде мая...")
Надо воздать автору должное: наблюдателен, знает "крыло" и "наледь", чувствует запах. Но если бы слышал к тому же, понял бы: рассказ НЕ ЗВУЧИТ. Без ритма он, без настроя и оставляет читателя равнодушным. Иные слова будто нарочно поставлены, чтобы мешать появлению ритма: "ВСЕ дома", "в НАШЕМ посёлке", "СВОИ", словно по-разному греет солнце в нашей полосе и словно подумать могут, не чужие ли крыши лишаются снега.
Впрочем, природоведческое вступление это и не имело, быть может, задачи настроить кого-то. Оно просто лишнее, нового читателю не говорящее.
Не замечая, как слышится, он говорит: "ОТСвет СТлался" (хоть это и дико). Или: "ЖенщиНА Надеялась", "ЕленКУ, КОторая", "за человеКА, Который". Не слышит, как заплетаются одно за другое слова и вязнет в ушах: "на-на", "ку-ко", "ка-ко"...
Наверное, нельзя быть излишне придирчивым, но рассказ читается легче без таких неудобных "стыков" одного слова с другим. И "же-же", и "че-че", и "не-не", и прочие фальшивые звуки, и целые слова, вдруг возникаемые на стыках нужных, работающих слов (иной раз и невесть что выйдет!), - всё это мешает читать, портит речь. Это - как пыль в часовом механизме. А "привыК К Коню", "устремиВ В пространство" - и не выговорить.
Что звукопись - одно из орудий живописания словом, знают и начинающие. Только используют неумело, без меры и сообразности.
"Загремели за дверью доски, в комнату вбежала девушка", - такая звукопись вызовет, конечно, улыбку: девушка, знать, - сложения богатырского, не иначе.
Возьмётся пишущий звуками передать разноголосье - получится неожиданно:
"ЗАЧИРИКАЛИ ласточки... Мычали телята, ревел бык. ТЫРЫРЫКАЛА телега. КЫКАЛ молоток... КВОХТАЛА клуша и ЧИВИЛЬКАЛИ цыплята".
Опять - улыбка. Грустная, к сожалению.
Ещё беда: в поэии - проза, в прозе...
Добро, коли в ней - поэзия. Но, видимо, незачем всё же изменчивую, подчас незаметную ритмику прозы подменять размеренным, чётким ритмом стиха.
Если пишет прозаик: "Мы вышли рано-рано, едва рассвет начался" - и ритм, и размер "вопиют" против употребления прозаического.
А чаще бывает - во фразу неопытного врывается рифма, совсем нетерпимая в прозе: "Там, гляди, начнутся дожди", "Войдя в помещение, у Ольги возникло особое ощущение"...
Раздражают, конечно, такие оплошные рифмы.
И другая беда в той фразе.
Чехов смеялся, приводя оборот: "ПОДЪЕЗЖАЯ к станции, у меня СЛЕТЕЛА ШЛЯПА". Ехала, ехала - и слетела. Так же и тут: вошло ощущение в помещение...
"Шляп" этих в рассказе ином - хоть магазин открывай. Не знает порой писатель самой обычной грамматики, не видит, что вышло из-под пера, и не слышит. Он может написать: "Вошёл стройный лейтенант, приложил руку к головному убору и доложил...", не замечая небрежности ("приложил", доложил"), не замечая, что "головной убор" - из инструкций, не из живописи.
Всё бывает у молодых: и время действия путают, и свистит у них фраза ("сквозь синие тени просачивается"), и фыркает, и рычит неоправданно.
"Есть два рода бессмыслицы, - говорил Пушкин. - Одна происходит из-за недостатка чувств и мыслей, заменяемых словами; другая - от полноты чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения".