Не люблю фраз, когда пытаются одной фразой объяснить сущность сложного комплексного явления как человеческие отношения. Если брать цитату кого то из великих и народной мудрости, то подтасовка становится ещё более явной, например, исходя из своего состояния, человек может сказать: " без труда не выловить рыбки из пруда" , а может - работа не волк, в лес не убежит и в обоих случаях - он народно мудр если уж совсем нужна цитата, то сильвупле, дорогие читатели, сильвупле: " все состои
Согласна, ну как такое существо как женщина раскрыть одной фразой.Подсократила стихотворенье, но суть понятна)))))
http://asadove.ru/lyubov-izmena-i-koldun/
В горах, на скале, о беспутствах мечтая,
Сидела Измена худая и злая.
А рядом под вишней сидела Любовь,
Рассветное золото в косы вплетая.
С утра, собирая плоды и коренья,
Они отдыхали у горных озер.
И вечно вели нескончаемый спор --
С улыбкой одна, а другая с презреньем.
Однажды такой они подняли крик,
Что в гневе проснулся косматый старик,
Великий Колдун, раздражительный дед,
Проспавший в пещере три тысячи лет.
И рявкнул старик: - Это что за война?!
Я вам покажу, как будить Колдуна!
Так вот, чтобы кончить все ваши раздоры,
Я сплавлю вас вместе на все времена!
Схватил он Любовь колдовскою рукой,
Схватил он Измену рукою другой
И бросил в кувшин их, зеленый, как море,
А следом туда же -- и радость, и горе,
И верность, и злость, доброту, и дурман,
И чистую правду, и подлый обман.
Едва он поставил кувшин на костер,
Дым взвился над лесом, как черный шатер, -
Все выше и выше, до горных вершин.
Старик с любопытством глядит на кувшин:
Когда переплавится все, перемучится,
Какая же там чертовщина получится?
Кувшин остывает. Опыт готов.
По дну пробежала трещина,
Затем он распался на сотню кусков,
И... появилась ЖЕНЩИНА...