Конкретизация, какой именно ресурс, по контексту понятна обычно.
Когда обобщенно говорят, подразумевают примерно следующее, в моём понимании: у меня хватает сил/времени на всё главное в моей жизни. "живу на полную", "делаю всё, что надо и хочу, при этом хорошо себя чувствую".
Ответ "я в норме" или "у меня всё нормально" близкий по значению, но совсем не отражает то, что хочется сказать. Да и воспринимают "я в норме" скорее как вежливый ответ, чем содержательный.
В балансе. В гармонии. И т.п. Вроде бы аналоги, но тоже требуют уточнения.
Для кого-то "гармония" - не из его лексикона, а про тех, кто на йогу ходит, увлекается философским учением.
Или про тех, кто свалил из городов и слился с природой.
Для кого-то "быть в ладу с собой".
А кто-то подумает, что гармония - это про счастливый брачный союз, и будет прав, ведь Гармония — древнегреческая богиня согласия и счастливого брака.
"Не в ресурсе", соответственно, сил/времени на что-то сейчас не хватает. Не успеваю что-то важное, не помещается, или помещаю, при этом язык на плече, и уже не в радость.
Одна моя подруг разнообразила мой лексикон фразой "я в энергосберегающем режиме" еще на заре этого столетья)
Это о периодах, когда она делает самое необходимое, а какие-то из целей и желаний вынуждена отложить. Самый простой пример, - в период восстановления после болезни. Но не только.
Есть старое выражение "без задних ног", никто же не ищет у себя вторую пару ног при этом) Предки-крестьяне подсмотрели за животными, и говорили так о сильной усталости, сейчас в аналогичной ситуации можно сказать "не в ресурсе" и много еще как. А "без задних ног" со временем стали говорить про крепкий сон.
Язык - он живой.